Suomalainen kielipaketti harsittu kasaan...
Hyvä käännös (ja 100%(?) käännetty jo ). Ainoa nurinan aihe on "templaatti" sana. Itse olen jo pidemmän aikaa käsittänyt (ja suomentanut omissa projekteissa) templaten malline-sanaksi. Wikipediassa on myös template käännetty mallineeksi.
Kiitti
Ei tuo vielä ole ihan valmis ja jotkut paikat tulevat vielä muuttumaan. Ehkä 99.8% käännetty, mutta vain 60% viilattu lopulliseksi. Oon kruunannut itseni jo sivulauseiden kuninkaaksi...
Taisin myös mennä jossain vaiheessa sekaisin exclude ja un-exclude sanojen kanssa.
Template sanalle taas wsoy pro sanakirja antaa montakin eri käännösvaihtoehtoa ja myös lainasanan templeetti
Tuo tyylien sanasto kaipaa kyllä vielä katselemista, sillä phpBB2 versiossa tuo yksi sana piti sisällään koko roskan, mutta nyt on sitten teemat ja tyylit mukana sekottamassa pakkaa.
Mutta jonkinlainen sapluuna/kaava/luotta/muototulkki/matriisialkio/ohjemalli ja mallinehan tuo on kuitenkin selvästi.
Täytyy tutkia tarkemmin tuon templaatin roolia vielä phpBB3:ssa.
Hyvä, kun muistutit tuosta...
Ei tuo vielä ole ihan valmis ja jotkut paikat tulevat vielä muuttumaan. Ehkä 99.8% käännetty, mutta vain 60% viilattu lopulliseksi. Oon kruunannut itseni jo sivulauseiden kuninkaaksi...
Taisin myös mennä jossain vaiheessa sekaisin exclude ja un-exclude sanojen kanssa.
Template sanalle taas wsoy pro sanakirja antaa montakin eri käännösvaihtoehtoa ja myös lainasanan templeetti
Tuo tyylien sanasto kaipaa kyllä vielä katselemista, sillä phpBB2 versiossa tuo yksi sana piti sisällään koko roskan, mutta nyt on sitten teemat ja tyylit mukana sekottamassa pakkaa.
Mutta jonkinlainen sapluuna/kaava/luotta/muototulkki/matriisialkio/ohjemalli ja mallinehan tuo on kuitenkin selvästi.
Täytyy tutkia tarkemmin tuon templaatin roolia vielä phpBB3:ssa.
Hyvä, kun muistutit tuosta...
Usein kysyttyä:
- Mikäli ne ovat oikein. Ota yhteyttä keskustelufoorumin ylläpitoon varmistaaksesi, että et ole porttikiellossa.
pilkku oikein- ja yhteyttä-sanojen väliin
- Mikäli et näe tätä ruutua se tarkoittaa, että keskustelufooruin ylläpitäjä on ottanut tämän toiminnon pois käytöstä.
typo
- Mikäli COPPA tuki on päällä ja olet rekisteröitynyt alle kolmetoistavuotiaana.
coppa tuki on yhdyssana
- Mikäli sait sähköpostia. Noudata siinä tulleita ohjeita.
pilkku pisteen paikalle
- Mikäli täm on se syy.
typo
- kesä-aika
ei yhdysviivaa
- kehen otan yhteyttä tällä keskustelufoorumilla esiintyvistä loukkaavista ja/tai laittomista asioista
ISO alkukirjain
- tämä selviää whois kyselyllä
whois kysely on yhdyssana
- Mikäli ne ovat oikein. Ota yhteyttä keskustelufoorumin ylläpitoon varmistaaksesi, että et ole porttikiellossa.
pilkku oikein- ja yhteyttä-sanojen väliin
- Mikäli et näe tätä ruutua se tarkoittaa, että keskustelufooruin ylläpitäjä on ottanut tämän toiminnon pois käytöstä.
typo
- Mikäli COPPA tuki on päällä ja olet rekisteröitynyt alle kolmetoistavuotiaana.
coppa tuki on yhdyssana
- Mikäli sait sähköpostia. Noudata siinä tulleita ohjeita.
pilkku pisteen paikalle
- Mikäli täm on se syy.
typo
- kesä-aika
ei yhdysviivaa
- kehen otan yhteyttä tällä keskustelufoorumilla esiintyvistä loukkaavista ja/tai laittomista asioista
ISO alkukirjain
- tämä selviää whois kyselyllä
whois kysely on yhdyssana
[ääneen ajattelua]
Onhan tuo ollut aika mielenkiintoista käännellä tuota.
paljon on tullut kommenttia eri lähteistä puolesta ja vastaan, kuinka esimerkiksi valvoja sana pitäisi kumminkin laittaa moderaattori muotoon.
Kummatkin on tosin suomenkielen sanoja, mikäli sanakirjaa on uskominen.
Samaten se ongelma on edelleen olemassa alifoorumeiden ja sisäalueiden kanssa. Muistaakseni kielipaketissa taitaa vieläkin esiintyä kumpaakin muotoa.
Wsoy pro sanakirja antaa kuitenkin forum sanalle suomennoksen foorumi, keskustelupaikka, keskusteluareena, mutta taas keskustelualuetta ei ole.
Joten siis alifoorumi, alikeskustelupaikka, alikeskusteluareena,
Enemmän kuitenkin näen yksittäisen kategorian keskustelualueena ja koko roskan sitten keskustelufoorumina (discussion forum) vaikka jokainen yksittäinen kategoria voi olla myös foorumi. (kuten tuo alunperin myös onkin. Noita kahta ei ole erikseen eroteltu.)
Pffft.... Sanomista tulee suomensi tuota mitenpäin tahansa. Yhdestä sanasta liikkuu käytössä parikin eri versiota, joten toisen sanamuodon kannattajat jäävät ilman. :twisted:
[/ääneen ajattelua]
Onhan tuo ollut aika mielenkiintoista käännellä tuota.
paljon on tullut kommenttia eri lähteistä puolesta ja vastaan, kuinka esimerkiksi valvoja sana pitäisi kumminkin laittaa moderaattori muotoon.
Kummatkin on tosin suomenkielen sanoja, mikäli sanakirjaa on uskominen.
Samaten se ongelma on edelleen olemassa alifoorumeiden ja sisäalueiden kanssa. Muistaakseni kielipaketissa taitaa vieläkin esiintyä kumpaakin muotoa.
Wsoy pro sanakirja antaa kuitenkin forum sanalle suomennoksen foorumi, keskustelupaikka, keskusteluareena, mutta taas keskustelualuetta ei ole.
Joten siis alifoorumi, alikeskustelupaikka, alikeskusteluareena,
Enemmän kuitenkin näen yksittäisen kategorian keskustelualueena ja koko roskan sitten keskustelufoorumina (discussion forum) vaikka jokainen yksittäinen kategoria voi olla myös foorumi. (kuten tuo alunperin myös onkin. Noita kahta ei ole erikseen eroteltu.)
Pffft.... Sanomista tulee suomensi tuota mitenpäin tahansa. Yhdestä sanasta liikkuu käytössä parikin eri versiota, joten toisen sanamuodon kannattajat jäävät ilman. :twisted:
[/ääneen ajattelua]
Lurttinen, ymmärrän pohdinnat noiden valintojen suhteen, mutta anna olla.
Tärkeintä lienee ymmärrettävyys, hyvänä kakkosena tulee kielioppi. Kaikki muu on sitten makuasioista keskustelua. Ja joka tapauksessa osa meistä (minä ainakin) säätää kieltä fooruminsa mukaan (esim. meillä 'käyttäjät' ovat 'potkulaisia').
Tärkeintä lienee ymmärrettävyys, hyvänä kakkosena tulee kielioppi. Kaikki muu on sitten makuasioista keskustelua. Ja joka tapauksessa osa meistä (minä ainakin) säätää kieltä fooruminsa mukaan (esim. meillä 'käyttäjät' ovat 'potkulaisia').
- Moppitukka
- MODaaja
- Viestit:74
- Liittynyt:14 Elo 2006, 20:01
Miltä sun suomalaisen kielipaketin common.php tiedoston rivi näyttää tuolle?Moppitukka kirjoitti:"Tämän viestin lähetti ***, joka on sinun hylkäyslistalla. Paina HERE nähdäksesi viestin."
Viimeisin versio on
Koodi: Valitse kaikki
'POST_BY_FOE' => 'Tämän viestin lähetti <strong>%1$s</strong>, joka on sinun hylkäyslistalla. Paina %2$TÄHÄN%3$s nähdäksesi viestin.',
Kieliopillisesti parempi suomennus:Lurttinen kirjoitti:Viimeisin versio on
rivillä 383.Koodi: Valitse kaikki
'POST_BY_FOE' => 'Tämän viestin lähetti <strong>%1$s</strong>, joka on sinun hylkäyslistalla. Paina %2$TÄHÄN%3$s nähdäksesi viestin.',
Koodi: Valitse kaikki
'POST_BY_FOE' => 'Tämän viestin lähetti <strong>%1$s</strong>, joka on sinun hylkäyslistalla. Paina %2$TÄSTÄ%3$s nähdäksesi kyseisen viestin.',
Koodi: Valitse kaikki
joka on sinun hylkäyslistalla
Koodi: Valitse kaikki
joka on hylkäyslistallasi
Paikallaolijat
Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 106 vierailijaa