Olympuksen kielipaketti

Muu phpBB2:n liittyvä keskustelu tänne
Alueen säännöt
1.1.2009 loppuu virallinen tuki phpBB2 versiolle. http://www.phpbbsuomi.com/viewtopic.php?f=1&t=2189

Konvertoiminen phpBB3 versioon on suositeltavaa.
Avatar
Lurttinen
phpBB nub
phpBB nub
Viestit:4787
Liittynyt:13 Marras 2005, 18:41
Paikkakunta:Tampere
Viesti:
Olympuksen kielipaketti

Viesti Kirjoittaja Lurttinen » 30 Huhti 2006, 00:04

Tuossa katsellut taas Olympuksen kielipakettia ja jo kääntänytkin hieman, mutta mitä ihmettä laittaisi "sticky" sanan tilalle.
Olympusta ei ole tällähetkellä julkaistu vielä edes beta versiona, joten kieli tiedostot voi muuttua, mutta ajatelin alotella projektia silti jo nyt ja katella mihin mitäkin on tarkoitettu käytettäväksi.

phpBB2 "sticky" ja "announcement" on suomennettu "tiedote" ja "ilmoitus"

Kumpikin topikin tyyppi käyttäytyy samalla tavalla, muttaa englanniksi ne on eri asioita. (Oliko nyt toinen kuitenkin listassa ylempänä, kuin toinen...)
Suomeksi nuo suomennokset taas tarkoittavat samoja asioita...

Ehkä lähin vaihtoehto olisi "Liimattu", "pysyvä" tai "tärkeä" mutta noi taas kuulostaa vähän hassulta.
Stickylle ei tunnu olevan mitään fiksua yksiselitteistä käännöstä suomeksi, joka sopisi foorumeille kuvaamaan topikkia, joka ei tipu, vaan pysyy päällimmäisenä.

Olympuksessahan tulee mukana "Global announcement" ja "announcement", jotka vois ymmärtää "yleistiedote" ja "tiedote" nimillä.
Joten sana "tiedote" on jo varattu.

Samaten,

"Post", "message" ja "Topic"

Sanalle "post" ei löydy yksiselitteistä suomennosta, mutta yleensä tuo ymmärretään samaksi sanaksi, kuin "message", eli "viesti"

Noita sanontojahan on "Älä postaa paskaa" tai "Lupaan olla postaamatta paskaa", eli "älä kirjoita tyhmää viestiä" tai "en lähetä tyhmää viestiä"

Vaihtoehtoja on, mutta mitä on "post" foorumikäytössä?
Nappulassa voi lukea "Submit post" eli "lähetä viesti..."

"Topic" tarkoittaa suomeksi "Aihe", mutta yleisessä kielessä se on pelkästään "topikki" tai "topicci"

Pitäisköhän tuo suomentaa vain niilä sanonnoilla, jotka on vakiintuneet foorumeiden käyttäjien keskuudessa ja unohtaa, että jotkut mummot ja kukkahattutädit ei välttämättä tajua siitä tekstistä yhtään mitään?
Jotenkin tuntu, että saman nimityksen käyttäminen tietylle toiminnolle on enemmän tai vähemmän mahdotonta ja suomennos pitäisikin katsoa sen mukaan, mitä sillä sivulla ollaan tekemässä.
Senkin uhalla, että samaa nimitystä käytettäisiin eri tilanteissa kuvaamaan toimintoja.

(nyt on tilaisuus vaikuttaa tulevaan suomennokseen. ;) )

Avatar
Merri
MODaaja
MODaaja
Viestit:155
Liittynyt:21 Huhti 2006, 23:32
Paikkakunta:Riihimäki
Viesti:

Viesti Kirjoittaja Merri » 30 Huhti 2006, 11:36

Stickylle paras suomennos lienee tuo "pysyvä", se kertoo hyvin mistä on kyse: ylösnostetusta, "paikallaan pysyvästä" keskustelusta. SMF:ssä on myös käännetty sticky pysyväksi (ja vaikka SMF:ssä noin yleisestiottaen on käännöksessä paljon parannettavaa, on tuo minusta ihan hyvä).

Sanoilla "tiedote" ja "ilmoitus" ei kyllä ole suurensuurta eroa. Tarkoittavat oikeastaan samaa asiaa. "Ilmoitetaan siitä", "tiedoitetaan siitä"... ei millään saa merkittävää eroa luotua mielikuvin.

Sticky pysyy ylhäällä ensimmäisellä sivulla, Announcement pysyy vielä ylempänä ja näkyy kaikilla keskusteluhuoneen sivuilla. Tästä edellisestä lauseesta huomaa, että itselläni on vakiintunut kutsua "foorumeita" "huoneiksi" johtuen Käärmeen majataloteemasta. Tästä laitan kuitenkin lisää asiaa myöhemmin, käydään ensin nämä muut jutut läpi.
Lurttinen kirjoitti:Vaihtoehtoja on, mutta mitä on "post" foorumikäytössä?
Postin suomennokseksi kelpaa aika suoraan useissa tapauksissa "viesti". Siitä ei ole mitään haittaa, että eroa messagen ja postin välille ei tule käännöksessä. Ei kannata sitoutua kääntämään sanatarkasti joka kohtaa, vaan miettiä aina sitä käännöstä, joka toimii parhaiten siinä kohdassa jossa tekstiä käytetään. Sitoutuminen yksi-yhteen toisen kielen muottiin ei käännettäessä toimi. Ja näytit toteavan samantapaista itsekin viestisi loppupuolella.
Lurttinen kirjoitti:"Topic" tarkoittaa suomeksi "Aihe", mutta yleisessä kielessä se on pelkästään "topikki" tai "topicci"
Minusta hyvin pätevä suomennos topikille olisi yksinkertaisesti "keskustelu", onhan foorumikin käännetty yleisesti keskustelualueeksi. Ainakaan phpBB2:ssa oleva "aihe" ei ole mielestäni kovin hyvä käännös. Sanat "foorumi" ja "topikki" eivät vain tunnu hyviltä valinnoilta, kun kerran ymmärrettävämmät suomenkieliset vastineetkin löytyy. Minusta kyllä kannattaa ottaa kaikki eri henkilöt kerralla huomioon kun se kerran on mahdollista.

Sitten lisää tästä "forums" vs. "forum" -asettelusta. Mielestäni kun "foorumit" ja "foorumi" menee liian helposti sekaisin arkipuheessa; yleensä aina foorumilla, eli yksiköllä, tarkoitetaan koko kokonaisuutta, minkä pitäisi olla käännettäessä "foorumeja". Joten tämä mielestäni nostaa käännöksen "keskustelualue" huomattavasti paremmaksi vaihtoehdoksi kuin "foorumi". Ongelmaksi jääkin lähinnä sitten se, millä nimellä kutsua niitä "foorumin sisäisiä foorumeja", eli "forum". Omassa käytössäni on vakiintunut sana "huone", mutta jos parempikin kuvaava suomenkielinen sana löytyy, ei se minua haittaa.

Foorumin käyttöä poissulkee myös se, että Wikipediassakin sille on asetettu pääasialliseksi merkitykseksi "tori, aukio, varsinkin Forum Romanum, Rooman vanha päätori; lakitieteessä oikeuspaikka, laillinen tuomioistuin, so. se tuomioistuin, joka on asianomainen käsittelemään ja ratkaisemaan oikeusasian."

Merkittävästi myös keskustelualue on oma hakusanansa ja hakusana "keskustelufoorumi" ohjaa siihen. Eli muutkin ovat todenneet keskustelualueen olevan se pääasiallinen suomenkielinen käännös.


Muoks!
Voisiko kielipaketin pääasialliseksi päivämäärän muodoksi asettaa d.m.Y H:i? Paljon selkeämpi ja suomalaisempi kuin englantilainen muoto.

Avatar
Lurttinen
phpBB nub
phpBB nub
Viestit:4787
Liittynyt:13 Marras 2005, 18:41
Paikkakunta:Tampere
Viesti:

Viesti Kirjoittaja Lurttinen » 30 Huhti 2006, 12:31

En oo vielä ihmetellyty tuota päivämäärää, mutta eiköhän senkin voine muuttaa.

Tuo "foorumi" on sanana myös oikea hirviö.
Voisi ehkä ajatella, että Foorumia kokoanisuutena kutsuttaisiin nimellä "foorumi", jossa on (index.php) olemassa kategoriat "categories" ja niiden sisällä "keskustelualueet".
Sitten tosin onlgelmaksi muodostuu "sub-forums", eli "alikategoriat" tai tuttavallisemmin "alifoorumit" mutta kumpikaan ei tunnu oikein luontevalta.

Englanniksihan tuo polku sivustolta meneen Forums -> categories -> forum
Eli on yksi foorumi, jossa on eri kategorioita ja niissä omat fooruminsa/keskustelualueensa/huoneensa/osionsa/alueensa.

Tästä tulee vielä kivaa... :shock:

Avatar
Merri
MODaaja
MODaaja
Viestit:155
Liittynyt:21 Huhti 2006, 23:32
Paikkakunta:Riihimäki
Viesti:

Viesti Kirjoittaja Merri » 30 Huhti 2006, 14:20

Minusta sitä kokonaisuutta olisi järkevintä kutsua keskustelualueeksi, ts.

Keskustelualue -> Kategoriat -> Alueet -> Keskustelut -> Viestit
Keskustelualue -> Kategoriat -> Alueet -> Ala-alueet -> Keskustelut -> Viestit

Ehkä myös jopa nimeä "sisäalueet" tms. voisi miettiä. Alue siis toimii tuossa mielestäni ihan hyvin, se tavallaan vastaisi sitten sitä "foorumia" käännöksenä.

mrl586
Aktiivinen jäsen
Aktiivinen jäsen
Viestit:2879
Liittynyt:31 Maalis 2006, 17:59
Paikkakunta:Tampere
Viesti:

Viesti Kirjoittaja mrl586 » 02 Touko 2006, 03:30

Merri kirjoitti:Muoks!
Voisiko kielipaketin pääasialliseksi päivämäärän muodoksi asettaa d.m.Y H:i?
Itse ehdotan päiväyksen oletusmuodoksi tälläistä: d.m.Y G:i:s
Lurttinen kirjoitti:Sitten tosin onlgelmaksi muodostuu "sub-forums", eli "alikategoriat" tai tuttavallisemmin "alifoorumit" mutta kumpikaan ei tunnu oikein luontevalta.
Itse käyttäisin tästä suomennusta ala-alue.

Käännösehdotus:

Koodi: Valitse kaikki

Foorumi
	Kategoria
		Alue
			Ala-alue
				...

Avatar
Merri
MODaaja
MODaaja
Viestit:155
Liittynyt:21 Huhti 2006, 23:32
Paikkakunta:Riihimäki
Viesti:

Viesti Kirjoittaja Merri » 02 Touko 2006, 10:50

G voi tehdä yksinumeroisen tunnin, imo tämä ei näytä hyvältä kun kaikki muut luvut ovat kaksinumeroisia (eli nolla lisätään tarpeen mukaan). Sekuntien tietäminen taas ei useinkaan ole oleellista. Jos jonkin logiikan ja syyn haluaa G:n käyttöön, niin j.n.Y G:i näyttää päivämäärän suurinpiirtein niin lyhyenä kuin mahdollista, tosin pisimmillään se on yhtä pitkä kuin d.m.Y H:i.


Sitten jotta vähemmän näistä tietävillekin selviäisi mikä ero näillä on:

j.n.Y G:i -> 1.1.2006 0:00
d.m.Y H:i -> 01.01.2006 00:00

mutta:

j.n.Y G:i -> 31.12.2006 23:59
d.m.Y H:i -> 31.12.2006 23:59

Avatar
Potku
Sensei
Viestit:726
Liittynyt:20 Marras 2005, 19:54
Paikkakunta:Tampere
Viesti:

Viesti Kirjoittaja Potku » 09 Touko 2006, 01:03

Hyvä ketju, hyviä viestejä.

Itse näkisin todellakin tuon foorumi-sanan suurimpana haasteena. Meillä esim. tuo huone-sana on täysin tuntematon. Sen sijaan kutsumme eri alueita - niin, alueiksi. Näin siis meillä, en ehdota mitään sen pohjalta. Mutta mikä koko foorumin nimeksi sitten?

Vastustan fingelskaa vahvasti, mutta foorumi-sana on jokseenkin vakiintunut. Näin ei ehkä soisi olevan.

Avatar
Lurttinen
phpBB nub
phpBB nub
Viestit:4787
Liittynyt:13 Marras 2005, 18:41
Paikkakunta:Tampere
Viesti:

Viesti Kirjoittaja Lurttinen » 09 Touko 2006, 08:46

Finglishiä pitäis varmaan välttää, mutta nykyään kattoi melkeinpä mitä mainosta tahansa/tv kanavaa. Tuota saastaa tungetaan kaikkialle.

Lainasanoja englannista vilisee kaikkialla ja kaiken huippu on ne mainokset, jotka on suoraan englanninkielisiä, eikä ole edes tekstitystä suomeksi.

Tuossa tuli äskettäin mieleen, että olikohan olympuksessa nää "tooltip" vihjeet, että pidät hiirtä jonkun linkin päällä ja se kertoo hieman selitystä mitä sillä on tarkoitus tehdä.
Esim, "porttikieltojen" hallinnassa vois lukea ihan selkeästi vaan, että "banni" ja selitteenä. "Estää käyttäjän kirjautumisen foorumille"

Osa lainasanoista on myös suoraan tullut suomalaiseksi vastineeksi, kuten tuo "sticky" lontoon kielellä foorumikäytössä.

"Sticky" tarkoittaa määritelmänä montaa asiaa.
I a°
1 tahmea (with, from jstk; hands; paint), tahmainen; liejuinen, savinen (soil); sticky label liimalappu; tarra;
sticky tape teippi, liimanauha; have sticky fingers (kuv) olla pitkäkyntinen
2 (ilmasta) hiostava, kostea
3 (ark) hankala, kiemurainen, kinkkinen (problem); huonosti kaupaksi menevä (TV set); sales have been sticky kauppa on käynyt huonosti
4 haluton, pikkumainen, vaikeasti suostuteltava; he was sticky about giving me leave hän ei millään olisi antanut lomaa
5 (ark) inhottava, epämiellyttävä; he'll come to (meet) a sticky end hänelle käy vielä kalpaten
6 (Am ark kuv) siirappimainen
II tr (ark) tehdä tahmeaksi (ym.)
III s (Austr ark) = stickybeak; have a sticky at tuijottaa uteliaana jtk
Mutta lainasanana foorumikäytössä tuskin kovinkaan monelle on epäselvää, että mitä se tarkoittaa.
"Tee siitä stickky", "Stikkytä se", "Stickytä se", "stickyfoitu"

-> Nyt se päivän eka kofeiini annos, kiitos...
Ottaiskohan lattea vai moccaa? Espresso tai java vois maistua myös...
(Taidan tyytyä ihan maitokahviin parilla sokerilla...)

Avatar
Merri
MODaaja
MODaaja
Viestit:155
Liittynyt:21 Huhti 2006, 23:32
Paikkakunta:Riihimäki
Viesti:

Viesti Kirjoittaja Merri » 09 Touko 2006, 10:42

Enpä sanoisi että sticky on tarttunut kovin laajaan käyttöön, ehkä lähinnä juuri muutamien nuorempien foorumeilla paljon pyörivien käyttöön. Harvassa on ne kerrat kun on jotakin kautta kuullut sanaa käytettävän ihan noin vaan. Yleensä vain sanotaan jotain tyyliin "laita se pysymään (aina) ylhäällä/näkyvillä". Tietty tämäkin kokemus rajoittuu vain muutamalle foorumille, hulluhan sitä olisi jos viettäisi kaiket päivät mahdollisimman monessa paikassa.

"Tee siitä sticky" on muuten lausemuotonakin täyttä englantia, "Make it a sticky". Tässä sitä huomaa kuinka kielioppi korruptoituu niillä, jotka eivät niin kauheasti kieliasusta välitä. Minulta löytyy kuitenkin sen verran haluja suosia suomalaisempia sanoja väännösten ja uuslainojen sijaan, että mielelläni pusken noita lainasanoja sivuun ja ehdotan "suomalaisempia" tilalle.

Mutta mitä tapahtuu kun heittää aivot narikkaan? Tulee rohkeita suomalaistettuja vaihtoehtoja, tietenkin! "Tikkaa se", "täppää se", "tuppauta se", "lösäytä se", "junttaa se"... Nämä siis aika pitkälle huumorilla, vaikka jostain syystä nuo "tikkaa" ja "täppää" tuntuu ainakin tähän hätään ihan mukiinmeneviltä. Mutta yö on alla valvottuna.

Avatar
Lurttinen
phpBB nub
phpBB nub
Viestit:4787
Liittynyt:13 Marras 2005, 18:41
Paikkakunta:Tampere
Viesti:

Viesti Kirjoittaja Lurttinen » 14 Touko 2006, 23:00

mitäs porukka ehdottaa tolle "friend/foe" listalle?

Tuskin nyt kuitenkaan laitetaan tota "foe" sanaa "viholliseksi"
Ehkä "vihamies" vois olla lähempänä totuutta, mutta aika voimakas ilmaisu sekin.
Toiminnoltaan tuo lista on sellainen, että voit laittaa henkilöt listaan, joiden tekstejä arvostat ja "vihamiehet" on taas suoran sanottuna "kusipäitä" joiden tekstejä ei näytetä.

Avatar
Potku
Sensei
Viestit:726
Liittynyt:20 Marras 2005, 19:54
Paikkakunta:Tampere
Viesti:

Viesti Kirjoittaja Potku » 14 Touko 2006, 23:40

Ai siihen tulee toikin? :?
Lurttinen, kai sitten osaat kertoa, miten se editoidaan pois? Ei oikein sovi Potkun ideologiaan tuollainen (tästä käytiin yksi keskustelukin jokin aika sitten). :)


Jaa ehdotuksia tolle foe-sanalle? Vaikea. Epätoivottu?

Avatar
Merri
MODaaja
MODaaja
Viestit:155
Liittynyt:21 Huhti 2006, 23:32
Paikkakunta:Riihimäki
Viesti:

Viesti Kirjoittaja Merri » 15 Touko 2006, 07:40

Miten olisi kaveri ja ääliö?

mrl586
Aktiivinen jäsen
Aktiivinen jäsen
Viestit:2879
Liittynyt:31 Maalis 2006, 17:59
Paikkakunta:Tampere
Viesti:

Viesti Kirjoittaja mrl586 » 15 Touko 2006, 10:29

Ystävä ja vihamies on oikein hyvä käännös.

Avatar
Kipe
MODaaja
MODaaja
Viestit:186
Liittynyt:13 Marras 2005, 22:59

Viesti Kirjoittaja Kipe » 15 Touko 2006, 14:42

Joku ystävä ja piilotettu tjsp vois olla, koska tuo vihamies on nyt kuitenkin vähän sellainen sana, joka ei tähän asiayhteyteen sovi. Foorumeilla pahemmin vihamiehiä syntyy, tulee vain henkilöitä joiden tekstit ovat täyttä kakkaa...



On btw paska ominaisuus, voi mennä keskustelut aivan sekaisin, kun jää muiden kommentteja huomaamatta :o
Kipe

TheMagician
Oppii uutta
Oppii uutta
Viestit:42
Liittynyt:13 Touko 2006, 15:37

Viesti Kirjoittaja TheMagician » 15 Touko 2006, 14:55

Vai olisko Ystävä / Blokattu? ku vihamies on vähän sellanen huono.... Empä tiedä.. Pistä miten ite parhaaks näät

Viestiketju Lukittu

Paikallaolijat

Käyttäjiä lukemassa tätä aluetta: Ei rekisteröityneitä käyttäjiä ja 78 vierailijaa